比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]

2 P0 V& R: B; k* K
! K/ V1 j# P( X4 ?, M( k大小:130M
1 v8 J0 |2 u! Y3 |編碼:x264
* z5 ?! F$ ~1 c2 P& h0 a, o4 F: p6 T時間:29分鐘
5 P4 m6 R4 x7 _6 s. o. p4 Q修正:有& ]# G# h/ N( P6 v
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種! @6 B- d4 n( _. E0 w
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
5 d( h& m/ K5 e1 Y本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
6 ~' y' o, |9 n) l- m4 G8 U/ f1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
: P" R0 |9 P* G1 R; R1 c4 j) a  z2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
8 b% s# n, l: S0 R- a$ M某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
9 {6 y5 j! B$ ~2 a8 o此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物; S0 \9 V$ n% H  U; n
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀5 S0 o  O) G/ I% \- K2 b1 h. u
例一:
" D. I4 {( p2 r+ d
3 k; `7 e6 t- Z7 S% U
. ^( \  c. y8 v* H) L, K! K$ E- Q
例二:& {( O/ O# p$ R1 c3 M) P6 M

) F4 v' F! S$ c8 }* B7 U+ ~  F
: G0 k2 T; L( X7 N
+ \$ u  _& c( x0 Lfoxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-/ J. Q) @6 |8 E& |
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久. O1 K% t9 q+ Q+ O
不說話直接上圖
! W  y8 {" ?6 c8 c; X- ~; ~, n效果比較
  ^4 y$ T* t/ z4 v/ U2 C5 i片源(800×450):
; f1 u. l% W8 w9 H7 C( ?( G- H# f# V+ v6 S7 C

' u+ j0 K0 e2 s) |9 A/ Z2 Y$ C3 ?2 L: W9 z
某so called HD(720×480):- u% p$ I: {" Y5 i0 W
3 f% Y( i+ e' W' K" x4 S
8 F; {2 y" y4 y2 w

$ e) v! b" \: r% z; ~foxsub版(720×480):. T" T* E+ Y3 D! F
% F9 a7 t  U. E  E

* I; ?, \; W& Y2 E- Z* A: J
; g9 T! a- t' Z  ]/ v# F" ^-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
7 ?7 {0 l6 G3 `- e
5 V- C) d7 E: z5 t9 ?0 }$ W* o! [& n" R/ l) j1 d5 e
種子地址4 e* s- c* a" k0 c$ ]

: P& q. H" |/ ~7 n% p9 p[attach]39018[/attach]9 `% r9 z* l6 k% N8 i; ^5 J, g' z

' k8 h. s0 z2 U2 D* D3 m* O$ ^3 d& J

) G0 Y. L4 @0 K/ w" s
作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn1.site/) Powered by Discuz! X2.5